Preklady dokumentov z angličtiny so súdnym overením

Súdna prekladateľka anglického jazyka s 36-ročnou praxou ponúka úradne overené preklady dokumentov, ako sú rodné, sobášne a úmrtné listy, diplomy, zmluvy či potvrdenia. Okrem súdnych prekladov poskytuje aj neúradné preklady, napríklad lekárskych správ alebo odborných textov. Spoľahlivosť, precíznosť a diskrétny prístup sú samozrejmosťou.

O prekladateľských službách

Čo je súdny (úradný) preklad?

Súdny preklad je oficiálny preklad dokumentu, ktorý vyhotovuje súdny prekladateľ zapísaný v zozname Ministerstva spravodlivosti SR. Takýto preklad je opatrený prekladateľskou doložkou, podpisom a okrúhlou pečiatkou, a je právne záväzný.

Kedy je súdny preklad potrebný?


Súdny preklad sa vyžaduje vždy, keď:

je potrebné zabezpečiť právnu platnosť prekladu v oficiálnom konaní.

sa dokument predkladá úradom, súdu, polícii alebo notárovi,

ide o úradné listiny vydané v zahraničí alebo naopak,

Najčastejšie dokumenty vyžadujúce súdny preklad:

Rodné, sobášne a úmrtné listy

Diplom, vysvedčenie, certifikáty

Zmluvy, plné moci, notárske zápisnice

Potvrdenia o bezúhonnosti, príjme, pobyte

Rozhodnutia súdov a úradné dokumenty

Zákonné vymedzenie


Podľa zákona č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch:

„Úradný preklad je preklad vyhotovený prekladateľom zapísaným v zozname vedenom Ministerstvom spravodlivosti Slovenskej republiky a opatrený jeho okrúhlou pečiatkou, podpisom a prekladateľskou doložkou.“

Kedy postačuje bežný preklad?

Bežný preklad (bez overenia) je vhodný na:

neoficiálne použitie (napr. preklad webu).

Potrebujete preklad alebo máte otázku?

Neváhajte ma kontaktovať – rada vám odpoviem a pripravím nezáväznú cenovú ponuku.