Preklady dokumentov z angličtiny so súdnym overením
Súdna prekladateľka anglického jazyka s 36-ročnou praxou ponúka úradne overené preklady dokumentov, ako sú rodné, sobášne a úmrtné listy, diplomy, zmluvy či potvrdenia. Okrem súdnych prekladov poskytuje aj neúradné preklady, napríklad lekárskych správ alebo odborných textov. Spoľahlivosť, precíznosť a diskrétny prístup sú samozrejmosťou.

O prekladateľských službách
Čo je súdny (úradný) preklad?
Súdny preklad je oficiálny preklad dokumentu, ktorý vyhotovuje súdny prekladateľ zapísaný v zozname Ministerstva spravodlivosti SR. Takýto preklad je opatrený prekladateľskou doložkou, podpisom a okrúhlou pečiatkou, a je právne záväzný.
Kedy je súdny preklad potrebný?
Súdny preklad sa vyžaduje vždy, keď:
je potrebné zabezpečiť právnu platnosť prekladu v oficiálnom konaní.
sa dokument predkladá úradom, súdu, polícii alebo notárovi,
ide o úradné listiny vydané v zahraničí alebo naopak,
Najčastejšie dokumenty vyžadujúce súdny preklad:
Rodné, sobášne a úmrtné listy
Diplom, vysvedčenie, certifikáty
Zmluvy, plné moci, notárske zápisnice
Potvrdenia o bezúhonnosti, príjme, pobyte
Rozhodnutia súdov a úradné dokumenty
Zákonné vymedzenie
Podľa zákona č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch:
„Úradný preklad je preklad vyhotovený prekladateľom zapísaným v zozname vedenom Ministerstvom spravodlivosti Slovenskej republiky a opatrený jeho okrúhlou pečiatkou, podpisom a prekladateľskou doložkou.“
Kedy postačuje bežný preklad?
Bežný preklad (bez overenia) je vhodný na:
neoficiálne použitie (napr. preklad webu).
Potrebujete preklad alebo máte otázku?
Neváhajte ma kontaktovať – rada vám odpoviem a pripravím nezáväznú cenovú ponuku.